FANDOM



La primera etapa de cortos de Tom y Jerry para cine fue producida por el equipo Hanna-Barbera, y financiada por Fred Quimby en MGM Studios durante 1940 hasta 1958.

Es la etapa de cine mas conocida del dúo, y contó con un doblaje echo en México producido en los años 40 por MGM Studios siendo este uno de los primeros doblajes latinos en popularizarse.

En los años 90, luego de que la franquicia fue adquirida por Time Warner, la productora Turner Brodcasting System. envio los cortos a Los Angeles y México para producir un redoblaje (que se emitió inicialmente por Cartoon Network).

RepartoEditar

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
(Bandera México México)
Actor de redoblaje
(Bandera Estados Unidos Los Angeles)
Actor de redoblaje
(Bandera México México)
Personajes principales
Tom Cat Tom William Hanna Arturo Mercado Víctor Mares Jr. Mario Castañeda
Francisco Colmenero (algunos cap.) Humberto Vélez (algunos cap.)
Jerry Mouse Jerry Joseph Barbera Diana Santos Ivette González Rommy Mendoza
Francisco Colmenero (un cap.) Ernesto Lezama (un cap.)
Spike Bulldog 2 Spike Billy Bletcher (1944-1949) Juan José Hurtado Alejandro Abdalah Luis Alfonso Padilla
Daws Butler (1949-1957)
Mickey mouse-1097 Mickey Mouse Walt Disney (1928-1947)
James MacDonald (1946-1953)
Francisco Colmenero Víctor Mares Jr. Ernesto Lezama
Raúl Aldana (algunos cap.) Rubén Cerda (algunos cap.)
Donald Duck Pato Donald Clarence Nash Ruy Cuevas Rafael Narváez Alejandro Vargas Lugo
Goofy-4 Goofy Pinto Colvig (1932-1938, 1943-1965)
George Johnson (1939 - 1943)
Bob Jackman (1951)
Francisco Colmenero Mario Ramírez Carlos Segundo
Minnie Minnie Mouse Walt Disney (1928)
Marjorie Norton Ralston (1929)
Marcellite Garner (1930-1938)
Thelma Hubbard (1941-1944)
Ruth Clifford (1944-1952)
Diana Santos Marcela Bordes Diana Santos
Daisy 2 Pata Daisy Clarence Nash (1937, 1940)
Gloria Blondell (1945-1950)
Ruth Clifford (1948)
Vivi Janiss (1954)
Ivette González Liliana Barba
PlutoDisney Pluto Pinto Colvig Francisco Colmenero ¿? Francisco Colmenero
Pedro el malo Pedro el Malo Billy Bletcher Guillermo Romano Mario Sauret
Francisco Colmenero (algunos cap.)
Mammy Tow-Shoes Mammy Two-Shoes Lillian Randolph Carmen Donna-Dío (primeros caps.) Leyla Horne Ángeles Bravo
María Santander (resto)
Butch TomJerry Butch Frank Graham ¿? Víctor Mares Jr. Eduardo Garza
Nibbles TomJerry Nibbles
(o Tuffis)
Francoise Brun-Cottan (1952-1958) María Santander Ivette González Claudia Motta
Lucille Bliss (1958)
Quacker Red Coffey Natalia Hencker
Otros
Tomyjerrycortos Insertos N/A Francisco Colmenero Guillermo Romano Alejandro Mayén
Victor Mares (un cap.) Sergio Castillo (un cap.)

Voces adicionalesEditar

Bandera México México (Doblaje Original 1962, 1969)

Bandera Estados Unidos Los Angeles (Redoblaje 1993, 1996)

Bandera México México (Redoblaje 1997, 1999)

Datos de interés Editar

  • Solo se usaron las voces de Tom y Jerry cuando ellos hablan en algunos capítulos. En muchos de sus capítulos el presentador se escucha cuando hay diálogos de otros personajes en cada capítulo incluso presentación de títulos, pero cuando no hay ningún diálogo, termina quedando en audio inglés para la emisión de los capítulos en Latinoamérica.
  • Hubo un cortometraje nunca visto llamado “El ratón caníbal“ (His Mouse Friday), si se hizo un doblaje; pero nunca se transmitió ese corto en Estados Unidos por razón del contenido racista hacia los canibales de la isla, eso hizo que tampoco se transmitiera en Latinoamérica excepto en México por Canal 5 que sí llegó a emitirlo alrededor de 2004-2005.
    • En Venezuela tambien se transmitio el capitulo del "Raton Canibal", por Venevision, canal 4.
    • En Costa Rica se transmitió en Canal 11 cuando fue repetidora de Teletica en los años ochenta, luego Repretel a partir de 1995 lo retransmitió en sus tres canales hasta el año 2002.
  • Tom y Jerry en la primera versión eran doblados por Arturo Mercado y Diana Santos, quienes serian los que mas tarde doblarían a Tom y a Jerry en los primeros episodios de Los pequeños Tom y Jerry y en Tom y Jerry: La película.
  • En el doblaje original hecho en México, el personaje de Mammy Two-Shoes se expresaba con un acento parecido al de Cuba. Sin embargo, en el redoblaje de Estados Unidos, ella habla de forma neutral.
  • El doblaje original ya no se transmite por television, salvo contadas excepciones, como en Venezuela y otros países suraméricanos, más que nada debido a que los canales todavía conservan ese antiguo doblaje y no lo han reemplazado con el actual.
    • En los compilados de los cortos en DVD oficiales varias veces se usan ambos doblajes en distintos cortos.
  • En el episodio "Cachorro bañado", en el redoblaje se escucha que una línea de Spike ("¿Donde está mi hijo?") doblada en la versión original en la voz de Juan José Hurtado que dobló a dicho personaje.
  • En el canal chileno UC-TV(Canal 13), se emitio el doblaje original y el redoblaje en algunas ocasiones.
  • Existe al menos un corto que no se dobló y se transmitió con el audio en inglés, tal es el caso del corto "Mouse Cleaning", el cual está censurado en su país de origen.

Véase también Editar